tena jñānaphalaṁ prāptaṁ yogābhyāsaphalaṁ tathā
tṛptaḥ svacchendriyo nityaṁ ekākī ramate tu yaḥ
Ashtavakta said: He who is content, with purified senses, and always enjoys solitude, has gained the fruit of knowledge and the fruit of the practice of yoga too.
na kadācijjagatyasmin tattvajñā hanta khidyati
yata ekena tenedaṁ pūrṇaṁ brahmāṇḍamaṇḍalam
Oh, the knower of Truth is never miserable in this world, for the whole universe is filled by himself alone.
na jātu viṣayāḥ ke’pi svārāmaṁ harṣayantyamī
No sense objects ever please a man who delights in the Self, just as Nimba leaves do not please the elephant that likes Sallaki leaves.
yastu bhogeṣu bhukteṣu na bhavatyadhivāsitā
abhukteṣu nirākāṁkṣī tadṛśo bhavadurlabhaḥ
The man who is not attached to the things he has enjoyed, and does not hanker after the things he has not enjoyed, such a man is rare in this world.
bubhukṣuriha saṁsāre mumukṣurapi dṛśyate
bhogamokṣanirākāṁkṣī viralo hi mahāśayaḥ
Those who desire pleasure and those who desire liberation are both found in the world. But rare indeed is the great souled one who is not desirous of either enjoyment nor liberation.
dharmārthakāmamokṣeṣu jīvite maraṇe tathā
kasyāpyudāracittasya heyopādeyatā na hi
Rare is the noble minded person who is free from attraction or aversion to duty, wealth, desires, liberation and life and death as well.
vāṁchā na viśvavilaye na dveṣastasya ca sthitau
yathā jīvikayā tasmād dhanya āste yathā sukham
The man of Knowledge does not any desire for the dissolution of universe, or aversion to its existence. The blessed one therefore, lives happily with whatever sustenance presents itself.
kṛtārtho’nena jñānenetyevaṁ galitadhīḥ kṛtī
paśyan śṛṇvan spṛśan jighrann aśnannaste yathā sukham
Thus fulfilled through the knowledge of the Self, and with his mind absorbed and contented, the wise one lives happily, seeing, hearing, touching, smelling and eating.
śūnyā dṛṣṭirvṛthā ceṣṭā vikalānīndriyāṇi ca
na spṛhā na viraktirvā kṣīṇasaṁsārasāgare
In him for whom the ocean of samsara has dried up, there is no attachment or aversion. His gaze is vacant, his behaviour purposeless, and his senses inactive.
na jagarti na nidrāti nonmīlati na mīlati
aho paradaśā kvāpi vartate muktacetasaḥ
The wise one neither keeps awake not sleeps, he neither opens nor closes his eyes. Oh, the liberated soul anywhere enjoys the supreme condition.
sarvatra dṛśyate svasthaḥ sarvatra vimalāśayaḥ
samastavāsanā mukto muktaḥ sarvatra rājate
The liberated man is always found abiding in the Self and is pure in heart; he lives freed from all desires, under all conditions.
paśyan śṛṇvan spṛśan jighrann aśnan gṛṇhan vadan vrajan
īhitānīhitairmukto mukta eva mahāśayaḥ
Seeing, hearing, feeling, smelling, tasting, speaking and walking about, the great souled man who is freed from trying to achieve or avoid anything emancipated indeed.
na nindati na ca stauti na hṛṣyati na kupyati
na dadāti na gṛṇhāti muktaḥ sarvatra nīrasaḥ
The liberated man is free from desires everywhere. He neither Slanders nor praises, he neither rejoices, nor is he displeased, he neither gives nor takes.
sānurāgāṁ striyaṁ dṛṣṭvā mṛtyuṁ vā samupasthitam
avihvalamanāḥ svastho mukta eva mahāśayaḥ
The great-souled one is unperturbed in mind and remains self poised at either the sight of a woman full of love as well as of approaching death. He is indeed liberated.
sukhe duḥkhe nare nāryāṁ saṁpatsu vipatsu ca
viśeṣo naiva dhīrasya sarvatra samadarśinaḥ
There is no distinction between pleasure and pain, man and woman, success and failure for the wise man who looks on everything as equal.
na hiṁsā naiva kāruṇyaṁ nauddhatyaṁ na ca dīnatā
nāścaryaṁ naiva ca kṣobhaḥ kṣīṇasaṁsaraṇe nare
There is no aggression nor compassion, no pride nor humility, no wonder nor confusion for the wise man whose worldly life is exhasuted.
na mukto viṣayadveṣṭā na vā viṣayalolupaḥ
asaṁsaktamanā nityaṁ prāptāprāptamupāśnute
The liberated man is not averse to the objects of senses and nor does he crave For them. He enjoys hinself continually with an unattached mind in both achievement and non-achievement.
śūnyacitto na jānāti kaivalyamiva saṁsthitaḥ
One established in the state of Absoluteness with a vacant mind does not know the alternatives of inner stillness and lack of inner stillness, and of good and evil.
nirmamo nirahaṁkāro na kiṁciditi niścitaḥ
antargalitasarvāśaḥ kurvannapi karoti na
Free of “me” and “mine” and of a sense of responsibility, aware that “Nothing exists”, with all desires extinguished within, the man of Knowledge does not act though he may be acting.
daśāṁ kāmapi saṁprāpto bhaved galitamānasaḥ
An indescribable state is attained by the wise one whose mind has melted away, its functions having ceased to operate, and who is free from delusion, dreaming and dullness.