yasya bodhodaye tāvatsvapnavad bhavati bhramaḥ
tasmai sukhaikarūpāya namaḥ śāntāya tejase
Ashtavakra said: Salutations to that by the awareness of which delusion itself becomes dream-like, to that which is Bliss itself, calm and effulgent.
arjayitvākhilān arthān bhogānāpnoti puṣkalān
na hi sarvaparityājamantareṇa sukhī bhavet
One may get all sorts of pleasure by the acquisition of various objects of enjoyment, but one cannot be happy without renouncing all.
kutaḥ praśamapīyūṣadhārāsāramṛte sukham
How can there be happiness, for one who has been burnt inside by the blistering sun of the pain of thinking that there are things that still need doing, without the rain of the nectar of peace?
bhavo’yaṁ bhāvanāmātro na kiṁcit paramarthataḥ
nāstyabhāvaḥ svabhāvanāṁ bhāvābhāvavibhāvinām
This universe is but a state of consciousness. In reality it is nothing. The existent and the non existent do not lose their inherent nature
na dūraṁ na ca saṁkocāllabdhamevātmanaḥ padam
nirvikalpaṁ nirāyāsaṁ nirvikāraṁ niraṁjanam
The Self which is absolute, effortless, immutable, and spotless is neither far way not limited. It is verily ever attained.
vītaśokā virājante nirāvaraṇadṛṣṭayaḥ
By the simple elimination of delusion and the recognition of one’s true nature, those whose vision is unclouded live free from sorrow.
samastaṁ kalpanāmātramātmā muktaḥ sanātanaḥ
iti vijñāya dhīro hi kimabhyasyati bālavat
Knowing all as mere imagination and the Self as free and eternal, does the wise one act ignorantly like a child.
ātmā brahmeti niścitya bhāvābhāvau ca kalpitau
niṣkāmaḥ kiṁ vijānāti kiṁ brūte ca karoti kim
Knowing for certain that one’s self is Brahman and that existence and non-existence are figments, what does one who is free from desire, know, say or do?
ayaṁ so’hamayaṁ nāhaṁ iti kṣīṇā vikalpanā
sarvamātmeti niścitya tūṣṇīṁbhūtasya yoginaḥ
Considerations like “I am this” or “I am not this” are finished for the yogi who has become silent knowing for certain all as the Self.
na vikṣepo na caikāgryaṁ nātibodho na mūḍhatā
na sukhaṁ na ca vā duḥkhaṁ upaśāntasya yoginaḥ
For the yogi who has found peace, there is no distraction or onepointedness, no higher knowledge or ignorance, no pleasure and no pain.
svārājye bhaikṣavṛttau ca lābhālābhe jane vane
nirvikalpasvabhāvasya na viśeṣo’sti yoginaḥ
In heaven or in beggary, gain or loss, life among men or in the forest, there is no difference to the unconditioned yogi.
kva dharmaḥ kva ca vā kāmaḥ kva cārthaḥ kva vivekitā
idaṁ kṛtamidaṁ neti dvandvairmuktasya yoginaḥ
There is no religion, wealth, sensuality or discrimination for a yogi free from such opposites as “I have done this,” and “I have not done that.”
kṛtyaṁ kimapi naivāsti na kāpi hṛdi raṁjanā
yathā jīvanameveha jīvanmuktasya yoginaḥ
The yogi who is liberated while living, had neither any duty not any attachement at heart. His actions pertain to the present life only, being merely the effects of his past karma.
kva mohaḥ kva ca vā viśvaṁ kva tad dhyānaṁ kva muktatā
sarvasaṁkalpasīmāyāṁ viśrāntasya mahātmanaḥ
Where is delusion, where is universe, where is renunciation, Moreover where is libereation for the great souled one who rests beyond the world of desires?
yena viśvamidaṁ dṛṣṭaṁ sa nāstīti karotu vai
nirvāsanaḥ kiṁ kurute paśyannapi na paśyati
He who sese the universe may try to deny it. What has the desireless to do? He sees not even though he sees.
yena dṛṣṭaṁ paraṁ brahma so’haṁ brahmeti cintayet
kiṁ cintayati niścinto dvitīyaṁ yo na paśyati
He who has seen the Supreme Brahman meditates, ‘I am Brahman’. What does he who has transcended all thought think, when he sees no second?
dṛṣṭo yenātmavikṣepo nirodhaṁ kurute tvasau
udārastu na vikṣiptaḥ sādhyābhāvātkaroti kim
He, indeed, controls himself who sees distraction in himself. But the great one is not distracted. Having nothing to accomplish, what does he do?
dhīro lokaviparyasto vartamāno’pi lokavat
no samādhiṁ na vikṣepaṁ na lopaṁ svasya paśyati
The wise man, unlike the worldly man, does not see inner stillness, distraction or fault in himself, even when living like a worldly man.
bhāvābhāvavihīno yastṛpto nirvāsano budhaḥ
naiva kiṁcitkṛtaṁ tena lokadṛṣṭyā vikurvatā
He who is beyond existence and non existence, who is wise, satisfied and free from desire does nothing even if may be acting in the eyes of the world.
pravṛttau vā nivṛttau vā naiva dhīrasya durgrahaḥ
yadā yatkartumāyāti tatkṛtvā tiṣṭhate sukham
The wise man who just goes on doing what presents itself for him to do, encounters no difficulty in either activity or inactivity.
nirvāsano nirālaṁbaḥ svacchando muktabandhanaḥ
kṣiptaḥ saṁskāravātena ceṣṭate śuṣkaparṇavat
He who is desireless, independent free and liberated moves about like a dry leaf blown about by the wind of causality .
asaṁsārasya tu kvāpi na harṣo na viṣāditā
sa śītalahamanā nityaṁ videha iva rājaye
There is neither joy nor sorrow for one who has transcended Worldly existence. With a peaceful mind he lives like one without a body.
kutrāpi na jihāsāsti nāśo vāpi na kutracit
ātmārāmasya dhīrasya śītalācchatarātmanaḥ
The wise one who delights in the Self and whose mind is calm and pure has no desire for renunciation or sense of loss in anything.
prakṛtyā śūnyacittasya kurvato’sya yadṛcchayā
prākṛtasyeva dhīrasya na māno nāvamānatā
Naturally of a vacant mind and doing what comes of itself, the wise one, unlike an ordinary man, is not affected by honour or dishonor.
kṛtaṁ dehena karmedaṁ na mayā śuddharūpiṇā
iti cintānurodhī yaḥ kurvannapi karoti na
“This action was done by the body but not by me, the pure Self.” – one with such a thought even though acting, does not act.
atadvādīva kurute na bhavedapi bāliśaḥ
jīvanmuktaḥ sukhī śrīmān saṁsarannapi śobhate
The jivanmukta acts like the one who does not say that he is acting so; but he is not, therefore, a fool. Even though living in the world, he is every happy and blessed.
nāvicārasuśrānto dhīro viśrāntimāgataḥ
na kalpate na jāti na śṛṇoti na paśyati
The wise one who weary of endless reasonings has attained to peace, neither thinks not knows nor hear nor sees.
asamādheravikṣepān na mumukṣurna cetaraḥ
niścitya kalpitaṁ paśyan brahmaivāste mahāśayaḥ
He who is beyond mental stillness and distraction, does not desire either liberation or its opposite. Recognising that things are just constructions of the imagination, that great soul lives as Brahman here and now.
yasyāntaḥ syādahaṁkāro na karoti karoti saḥ
nirahaṁkāradhīreṇa na kiṁcidakṛtaṁ kṛtam
He who has egoism in him acts even though he does not act. Surely the wise one who is free from egoism does not act even though he acts.
nodvignaṁ na ca santuṣṭamakartṛ spandavarjitam
nirāśaṁ gatasandehaṁ cittaṁ muktasya rājate
The mind of the liberated man is not upset or pleased. It shines unmoving, desireless, and free from doubt.
nirdhyātuṁ ceṣṭituṁ vāpi yaccittaṁ na pravartate
nirnimittamidaṁ kiṁtu nirdhyāyeti viceṣṭate
The mind of the liberated one does not exert itself to be either meditative or active; but it becomes meditative and active without any motive.
tattvaṁ yathārthamākarṇya mandaḥ prāpnoti mūḍhatām
athavā yāti saṁkocamamūḍhaḥ ko’pi mūḍhavat
A stupid man is bewildered when he hears the real truth, while The sharp –witted person withdraws within himself like a fool.
ekāgratā nirodho vā mūḍhairabhyasyate bhṛśam
dhīrāḥ kṛtyaṁ na paśyanti suptavatsvapade sthitāḥ
The ignorant make a great effort to practise one-pointedness and the stilling of mind. The wise, abiding in the real Self, like persons in deep sleep, do not find anything to be done.
aprayatnāt prayatnād vā mūḍho nāpnoti nirvṛtim
tattvaniścayamātreṇa prājño bhavati nirvṛtaḥ
The stupid does not attain cessation whether he acts or abandons action, while the wise man find peace within merely by knowing the Truth.
śuddhaṁ buddhaṁ priyaṁ pūrṇaṁ niṣprapaṁcaṁ nirāmayam
ātmānaṁ taṁ na jānanti tatrābhyāsaparā janāḥ
In this world those who devote themselves as diverse practices do not know the Self,
which is pure, intelligent, beloved, perfect, beyond the universe, and free from any taint.
nāpnoti karmaṇā mokṣaṁ vimūḍho’bhyāsarūpiṇā
dhanyo vijñānamātreṇa muktastiṣṭhatyavikriyaḥ
The ignorant one does not achieve liberation even through regular practice. The blessed one through mere knowledge becomes free and is unaffected by change.
mūḍho nāpnoti tad brahma yato bhavitumicchati
anicchannapi dhīro hi parabrahmasvarūpabhāk
The stupid does not attain Brahman, for he desires to become It, the wise one certainly realizes the nature of Supreme Brahman, even without desiring to do so.
nirādhārā grahavyagrā mūḍhāḥ saṁsārapoṣakāḥ
etasyānarthamūlasya mūlacchedaḥ kṛto budhaiḥ
Even when living without any support and eager for achievement, the stupid only keep up the world. The wise cut the at the very root of its world which is the source of all misery.
na śāntiṁ labhate mūḍho yataḥ śamitumicchati
dhīrastattvaṁ viniścitya sarvadā śāntamānasaḥ
The stupid does not find peace because he is wanting it. The wise one knows the Truth and is every peaceful.
kvātmano darśanaṁ tasya yad dṛṣṭamavalaṁbate
dhīrāstaṁ taṁ na paśyanti paśyantyātmānamavyayam
How can there be self knowledge for him whose knowledge depends on the object? The wise do not see this and that, but see the immutable Self.
kva nirodho vimūḍhasya yo nirbandhaṁ karoti vai
svārāmasyaiva dhīrasya sarvadāsāvakṛtrimaḥ
How can there be cessation of thought for the misguided who is striving for it. Yet it is there always naturally for the wise man who delights in the Self.
bhāvasya bhāvakaḥ kaścin na kiṁcid bhāvakoparaḥ
ubhayābhāvakaḥ kaścid evameva nirākulaḥ
Some think that existence is, and others that nothing is. Rare is the man who does thinks neither and is thus calm.
śuddhamadvayamātmānaṁ bhāvayanti kubuddhayaḥ
na tu jānanti saṁmohādyāvajjīvamanirvṛtāḥ
Those of weak intelligence think of themselves as pure non duality, but because of their delusion do not know this, and remain unfulfilled all their lives.
mumukṣorbuddhirālaṁbamantareṇa na vidyate
nirālaṁbaiva niṣkāmā buddhirmuktasya sarvadā
The intellect of one who longs for liberation cannot function without depending on the object; but the intellect of the liberated one is indeed ever independent and free from desire.
viṣayadvīpino vīkṣya cakitāḥ śaraṇārthinaḥ
viśanti jhaṭiti kroḍaṁ nirodhaikāgrasiddhaye
Seeing the tigers of the senses the frightened refuge-seekers at once enter the cave in search of cessation of thought and one pointedness.
nirvāsanaṁ hariṁ dṛṣṭvā tūṣṇīṁ viṣayadantinaḥ
palāyante na śaktāste sevante kṛtacāṭavaḥ
Seeing the desireless lion the elephants of the senses silently run away, or, if they cannot, serve him like flatterers.
na muktikārikāṁ dhatte niḥśaṅko yuktamānasaḥ
paśyan śṛṇvan spṛśan jighrannaśnannāste yathāsukham
He who is free from doubts and has his mind identified with the Self, does not resort to practices of control as a means to liberation. Seeing, hearing, touching, smelling and eating he lives happily.
naivācāramanācāramaudāsyaṁ vā prapaśyati
Established in pure Knowledge, and calm by the mere hearing of the Truth, the wise one does not see what is proper or improper action or even inaction.
yadā yatkartumāyāti tadā tatkurute ṛjuḥ
śubhaṁ vāpyaśubhaṁ vāpi tasya ceṣṭā hi bālavat
The wise person does whatever presents itself to be done, good or bad, for his actions are like those of a child.
svātaṁtryātsukhamāpnoti svātaṁtryāllabhate param
svātaṁtryānnirvṛtiṁ gacchetsvātaṁtryāt paramaṁ padam
By inner freedom one attains happiness, by inner freedom one reaches the Supreme, by inner freedom one comes to absence of thought the attainment of Ultimate State.
akartṛtvamabhoktṛtvaṁ svātmano manyate yadā
tadā kṣīṇā bhavantyeva samastāścittavṛttayaḥ
When one sees oneself as neither the doer nor the enjoyer, then all modifications of mind come to an end.
ucchṛṁkhalāpyakṛtikā sthitirdhīrasya rājate
na tu saspṛhacittasya śāntirmūḍhasya kṛtrimā
The spontaneous unassumed behaviour of the wise shines, but not the deliberate purposeful stillness of the fool.
vilasanti mahābhogairviśanti girigahvarān
nirastakalpanā dhīrā abaddhā muktabuddhayaḥ
The wise who are free from mental projections, unbound, and of unfettered intellect, sometimes sport in the midst of great enjoyments and sometimes retire into mountain caves.
śrotriyaṁ devatāṁ tīrthamaṅganāṁ bhūpatiṁ priyam
dṛṣṭvā saṁpūjya dhīrasya na kāpi hṛdi vāsanā
There is no attachment in the heart of a wise man whether he sees or pays homage to a learned brahmin, a celestial being, a holy place, a woman, a king or a friend.
bhṛtyaiḥ putraiḥ kalatraiśca dauhitraiścāpi gotrajaiḥ
vihasya dhikkṛto yogī na yāti vikṛtiṁ manāk
A yogi is not at all perturbed even when ridiculed and despised by his servants, sons, wives, grandchildren or other relatives.
santuṣṭo’pi na santuṣṭaḥ khinno’pi na ca khidyate
tasyāścaryadaśāṁ tāṁ tāṁ tādṛśā eva jānate
Even when pleased he is not pleased , not suffering even when in pain. Only those like him can understand his wonderful state.
kartavyataiva saṁsāro na tāṁ paśyanti sūrayaḥ
śūnyākārā nirākārā nirvikārā nirāmayāḥ
It is the feeling that “something needs to be achieved” is the world of relativity. The wise who are of the form of emptiness, formless, unchanging and spotless see no such thing.
akurvannapi saṁkṣobhād vyagraḥ sarvatra mūḍhadhīḥ
kurvannapi tu kṛtyāni kuśalo hi nirākulaḥ
Even when doing nothing the fool is agitated by restlessness, while a skilful man remains undisturbed even when doing what there is to do.
sukhamāste sukhaṁ śete sukhamāyāti yāti ca
sukhaṁ vakti sukhaṁ bhuṁkte vyavahāre’pi śāntadhīḥ
Happy he stands, happy he sits, happy sleeps and happy he comes and goes. Happy he speaks, and happy he eats. This is the life of a man at peace.
svabhāvādyasya naivārtirlokavad vyavahāriṇaḥ
mahāhṛda ivākṣobhyo gatakleśaḥ sa śobhate
Whoever, by virtue of the realization of his own self, does not feel distressed even in practical life like ordinary people and remains unagitated like a vast lake, with all his sorrows gone – he shines.
nivṛttirapi mūḍhasya pravṛtti rupajāyate
pravṛttirapi dhīrasya nivṛttiphalabhāginī
Even abstention from action leads to action in a fool, while the action of the wise man brings the fruits of inaction.
parigraheṣu vairāgyaṁ prāyo mūḍhasya dṛśyate
dehe vigalitāśasya kva rāgaḥ kva virāgatā
A fool often shows aversion towards his belongings, but for him whose attachment to the body has dropped away, there is neither attachment nor aversion.
bhāvanābhāvanāsaktā dṛṣṭirmūḍhasya sarvadā
bhāvyabhāvanayā sā tu svasthasyādṛṣṭirūpiṇī
The mind of the fool is always caught in thinking or not thinking. But the consciousness of the wise one, though attended with thinking the thinkable is of the nature of unconsciousness.
sarvāraṁbheṣu niṣkāmo yaścared bālavan muniḥ
na lepastasya śuddhasya kriyamāṇo’pi karmaṇi
The wise one who has no motive in all his actions, who moves like a child and is pure, has no attachment even to the work that is being done by him.
sa eva dhanya ātmajñaḥ sarvabhāveṣu yaḥ samaḥ
paśyan śṛṇvan spṛśan jighrann aśnannistarṣamānasaḥ
Blessed is he who knows himself and is the same in all states, with a mind free from craving whether he is seeing, hearing, feeling, smelling or tasting.
kva saṁsāraḥ kva cābhāsaḥ kva sādhyaṁ kva ca sādhanam
ākāśasyeva dhīrasya nirvikalpasya sarvadā
Where is the world and where is its appearance, where is the end and where the means, for the wise one who is ever changeless like the space?
sa jayatyarthasaṁnyāsī pūrṇasvarasavigrahaḥ
akṛtrimo’navacchinne samādhiryasya vartate
Glorious is he who has abandoned all goals and is the incarnation of satisfaction, his very nature, and whose inner focus on the Unconditioned is quite spontaneous.
bahunātra kimuktena jñātatattvo mahāśayaḥ
bhogamokṣanirākāṁkṣī sadā sarvatra nīrasaḥ
In short, the great-souled man who has come to know the Truth is without desire for either pleasure or liberation, and is always and everywhere free from attachment.
mahadādi jagaddvaitaṁ nāmamātravijṛṁbhitam
vihāya śuddhabodhasya kiṁ kṛtyamavaśiṣyate
What remains to be done by the one who is Pure Consciousness? He has renounced phenomenal existence which begins with mahat and is manifested through mere name.
bhramabhṛtamidaṁ sarvaṁ kiṁcinnāstīti niścayī
alakṣyasphuraṇaḥ śuddhaḥ svabhāvenaiva śāmyati
The pure man who has experienced the Indescribable attains peace by his own nature, realising that all this is nothing but illusion, and that nothing is.
kva vidhiḥ kva vairāgyaṁ kva tyāgaḥ kva śamo’pi vā
Rule of conduct, dispassion, renunciation and restraint of the senses – what are all these to one who is of the nature of Pure Effulgence and who does not perceive any objective reality?
sphurato’nantarūpeṇa prakṛtiṁ ca na paśyataḥ
kva bandhaḥ kva ca vā mokṣaḥ kva harṣaḥ kva viṣāditā
For him who shines with the radiance of Infinity and is not subject to natural causality there is neither bondage, liberation, pleasure nor pain.
buddhiparyantasaṁsāre māyāmātraṁ vivartate
nirmamo nirahaṁkāro niṣkāmaḥ śobhate budhaḥ
Only the illusion of the world prevails. Ther reality of the world vanishes with the knowledge of the Self. The wise one lives without the feeling of ‘Iness’ and ‘mine-ness’ and attachment.
akṣayaṁ gatasantāpamātmānaṁ paśyato muneḥ
kva vidyā ca kva vā viśvaṁ kva deho’haṁ mameti vā
To the wise one who perceives the Self as imperishable and free from grief, where is knowledge and where is the universe? Where is the feeling ‘I am the body’ or ‘the body is mine’?
nirodhādīni karmāṇi jahāti jaḍadhīryadi
manorathān pralāpāṁśca kartumāpnotyatatkṣaṇāt
No sooner does a man of dull intellect give up such practices as mind-control than he becomes a prey to desires and facies.
mandaḥ śrutvāpi tadvastu na jahāti vimūḍhatām
A fool does not get rid of his stupidity even on hearing the truth. Though he may outwardly appear to be free from imaginations, a craving for sense objects lurks within him.
jñānād galitakarmā yo lokadṛṣṭyāpi karmakṛt
nāpnotyavasaraṁ karmaṁ vaktumeva na kiṁcana
He whose work has ceased with the dawn of Knowledge does not find an opportunity to do or say anything, even though in ordinary people’s eyes he is doing work.
kva tamaḥ kva prakāśo vā hānaṁ kva ca na kiṁcana
nirvikārasya dhīrasya nirātaṁkasya sarvadā
For the wise man who is always unchanging and fearless, Where is the darkness nor where light? Where is there any loss? There is nothing.
kva dhairyaṁ kva vivekitvaṁ kva nirātaṁkatāpi vā
anirvācyasvabhāvasya niḥsvabhāvasya yoginaḥ
There is neither fortitude, prudence nor courage for the yogi whose nature is beyond description and free of individuality.
na svargo naiva narako jīvanmuktirna caiva hi
bahunātra kimuktena yogadṛṣṭyā na kiṁcana
There is neither heaven nor hell nor even liberation during life. In short, nothing exists in the yogic consciousness.
naiva prārthayate lābhaṁ nālābhenānuśocati
dhīrasya śītalaṁ cittamamṛtenaiva pūritam
The wise one neither longs for possessions nor grieves at their absence. His calm mind is full of the nectar of Supreme Bliss.
na śāntaṁ stauti niṣkāmo na duṣṭamapi nindati
samaduḥkhasukhastṛptaḥ kiṁcit kṛtyaṁ na paśyati
The dispassionate does not praise the good or blame the wicked. Content and equal in pain and pleasure, he sees nothing that needs doing.
dhīro na dveṣṭi saṁsāramātmānaṁ na didṛkṣati
harṣāmarṣavinirmukto na mṛto na ca jīvati
The wise man neither abhors birth and rebirth nor wishes to perceive the Self. Free from joy and sorrow, he is neither dead nor alive.
niḥsnehaḥ putradārādau niṣkāmo viṣayeṣu ca
niścintaḥ svaśarīre’pi nirāśaḥ śobhate budhaḥ
The wise man stands out by being free from anticipation, without attachment to such things as children or wives, free from desire for the senses, and not even concerned about his own body.
tuṣṭiḥ sarvatra dhīrasya yathāpatitavartinaḥ
svacchandaṁ carato deśān yatrastamitaśāyinaḥ
Contentment ever dwells in the heart of the wise one who lives on whatever happens to come to him, and who wanders about at pleasure, resting wherever he is when the sun sets.
patatūdetu vā deho nāsya cintā mahātmanaḥ
Reposing on the foundation of his own being, and completely transcending bith and rebirth, the great souled one does not care whether his body dies or is born.
akiṁcanaḥ kāmacāro nirdvandvaśchinnasaṁśayaḥ
asaktaḥ sarvabhāveṣu kevalo ramate budhaḥ
The wise man has the joy of being complete in himself and without possessions, acting as he pleases, free from duality and rid of doubts, and without attachment to any creature.
nirmamaḥ śobhate dhīraḥ samaloṣṭāśmakāṁcanaḥ
Glorious is the wise one who is devoid of the feeling of ‘mine’ to whom earth, a stone and gold are all the same, the knots of whose heart have been rent asunder and wo has been purged of rajas and tamas.
sarvatrānavadhānasya na kiṁcid vāsanā hṛdi
muktātmano vitṛptasya tulanā kena jāyate
Who can compare with that contented, liberated soul who is indifferent to everything and has no desire left in his heart?
jānannapi na jānāti paśyannapi na paśyati
bruvann api na ca brūte ko’nyo nirvāsanādṛte
Who but the desireless man knows without knowing, sees without seeing and speaks without speaking?
bhikṣurvā bhūpatirvāpi yo niṣkāmaḥ sa śobhate
bhāveṣu galitā yasya śobhanāśobhanā matiḥ
Be he a mendicant or king, he excels who is without desire, and whose view of things has been freed from “good” and “bad”.
kva svācchandyaṁ kva saṁkocaḥ kva vā tattvaviniścayaḥ
nirvyājārjavabhūtasya caritārthasya yoginaḥ
There is neither dissolute behaviour nor virtue, nor even discrimination of the truth for the sage who has reached the goal and is the very embodiment of guileless sincerity.
ātmaviśrāntitṛptena nirāśena gatārtinā
antaryadanubhūyeta tat kathaṁ kasya kathyate
How and to whom can be described what is experienced within by one who is desireless, whose sorrow is destroyed and who is contented with resposing in the Self.
supto’pi na suṣuptau ca svapne’pi śayito na ca
jāgare’pi na jāgarti dhīrastṛptaḥ pade pade
The wise man who is contented in all circumstances is not asleep even in deep sleep, not sleeping in a dream, nor waking when he is awake.
jñaḥ sacinto’pi niścintaḥ sendriyo’pi nirindriyaḥ
subuddhirapi nirbuddhiḥ sāhaṁkāro’nahaṅkṛtiḥ
The man of Knowledge is devoid of thought, even when he is engaged in thought; he is devoid of the sense organs,even though he has them; he is devoid of intelligence, even though endowed with it; and he is devoid of the sense of ego, even though possessed of it.
na sukhī na ca vā duḥkhī na virakto na saṁgavān
na mumukṣurna vā muktā na kiṁcinnna ca kiṁcana
Neither happy nor unhappy, neither detached nor attached, neither seeking liberation nor liberated, he is neither something nor nothing.
vikṣepe’pi na vikṣiptaḥ samādhau na samādhimān
jāḍye’pi na jaḍo dhanyaḥ pāṇḍitye’pi na paṇḍitaḥ
Not distracted in distraction, in mental stillness not poised, in stupidity not stupid, that blessed one is not even wise in his wisdom.
mukto yathāsthitisvasthaḥ kṛtakartavyanirvṛtaḥ
samaḥ sarvatra vaitṛṣṇyānna smaratyakṛtaṁ kṛtam
The liberated man who abides in the Self in all circumstances, is free from the idea of “done” and “still to do”. He is the same wherever he is and without greed. He does not dwell on what he has done or not done.
na prīyate vandyamāno nindyamāno na kupyati
naivodvijati maraṇe jīvane nābhinandati
He is not pleased when praised nor upset when blamed. He is not afraid of death nor attached to life.
na dhāvati janākīrṇaṁ nāraṇyaṁ upaśāntadhīḥ
yathātathā yatratatra sama evāvatiṣṭhate
A man at peace seeks neither the crowded place nor the wilderness. He remains the same in any condition in any place.